こんにちは
外国語で書かれたお土産をもらって、
どうやって使えば良いのか不明な時
どうされていますか?
もちろんお馴染みgoogle 翻訳の
出番ですよね。
iphoneユーザーの私の場合は
googleアプリを開いて、検索バー横の
カメラのアイコンで対象を写しながら
「検索」の横の「翻訳」をタップ。
一瞬で日本語に翻訳してくれます。
が、ピントが合うまでは予測で表示される
のか、誤訳が次々と表示されることも。
例えば、
チキンストックの成分表示を見たところ
「鉄分すごい」との表示。
鉄分がたくさん摂れるのかと思いきや
鉄分は0%…??
iron 0mg(ゼロミリグラム)を
OMG(オーマイゴッド)と訳したようです。
ジャムの瓶には「証人は嘘をつく」⁉
「great taste」を訳した筈なんですが
いきなり不穏な雰囲気漂うジャムに。
何と間違えてこうなったのでしょうね?
レトルトお粥の作り方を見た時には
「3年煮る」と出たこともあります。
煮ている間に賞味期限切れるわ!と
笑ってしまいました。
(カメラを近づけたら3分に変わりました)
翻訳ついでにクスっと笑わせてくれる
googleアプリ、お勧めです。
もし面白い誤訳を発見されたら
教えてくださいね。
使い方がわからない場合はお気軽に
スタッフにお尋ねください。